来源:http://www.guanhougan.cc作者:观后感时间:2020-11-21 08:28阅读: 次
话剧《哈姆雷特》观后感
《哈姆雷特》莎翁代表作中的代表作,话剧作品的典范之作。结构之严谨,内容之丰富,冲突之尖锐,人物之复杂......无愧于“典范”之作!
昨晚(2017年)国家大剧院新作,陈薪伊导演的《哈》剧让观众饱赏此剧的营养,享受了一次戏剧艺术的“盛餐”,久久不能平静......尽管陈导在处理此剧时,有很多新的见地,特别是让中译者朱生豪夫妇做为剧中人物,参与演出之中,导演企望演岀一部“朱先生的汉姆莱脱”。扮演哈姆雷特和奥菲利娅的演员同时扮演朱氏夫妻。全剧由朱氏在抗日战争的炮火下翻译此剧开始,故事随他翻译过程而展开,直到结束......
此剧的舞台空间以斜置的三层四方大平台为中心,两侧是具有东方建筑特色的方圆式门框,非常有利舞台调度的流动畅快,显示了陈导舞台处理的娴熟和高水平。莎翁剧本的诗句语言,强化了演出的诗剧色彩和风格,演员们,无论大小角色,个个严肃认真,热情饱满地投入戏中.....观众安静地边看戏,边理解,边思考,体味莎翁名剧所传达的哲理......一句话,导演在寻求新意中丝毫没有歪曲原作,非常忠于原作,没有任意地随心所欲的“胡乱解构”。演出中的调整符合逻辑,让演出更集中,简洁⋯⋯照原作不改,演出需四五个小时,现在加休息整三个小时。恰到好处。
这是具有上乘和高水平的国家大剧院的演出!当然不是十全十美,做为讲授《哈姆雷特》导演剧本分析近四十年的我来说,演出给了我不少启发和思考,有几点我不满足,提出来供陈导和创作者参考。
1、由于克劳迪斯与波洛涅斯两个人物表演上存在的人物行动不确,缺少贯串行动,留于台词的表面和声音的欣赏,大大影响了对哈角的压力和全剧冲突的展现。
2、原作中有许多充满哲理的台词,现在有匆匆带过之感。
3、母后一角缺少贵族气质。
4、有些表演区灯光未能照亮演员的面部......
5、哈姆雷特戏中有七大段独白,是人物在全剧中思想、行动和感情发展的脉络,在演出中,导演和演员都尽力保留和体现了。只是是有几点还需强调,甚至恢复个别词句,如哈在墓地的词是哈思想的完成,无论生前如何,死后都要变成泥土......
说了许多,个人体会,恕我直言。哈、奥和䒹三个角色演得太好了……
罗锦鳞:原中央戏剧学院副院长、导演系主任,博士生导师,著名导演艺术家。
观后感 http://www.guanhougan.cc/fanwen/21107.html转载分享本站内容http://www.guanhougan.cc,请保留文章来源信息和原文链接!